202 повідомлення у цій темі

, Саша написав:

Воно хоч змінюється, збагачується з розвитком мови і не є статичним як звичайний словник.

Дякую, але i там алмаз https://uk.wikipedia.org/wiki/Алмаз

Тут мабуть треба спитати http://www.bbc.com/ukrainian/blog-olexandr-ponomariv-42749506

Змінено користувачем Aluma
0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Коло- пласка геометрична фігура.  Тіло обертання, у якого діаметр у кілька разів більше за висоту -диск. Виходить алмазний диск. Діамант- гранований ювеліром алмаз. 

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Може звідси йде вся плутанина:

Старовинна українська назва алмазу адама́нт (від грец. ἀδάμας — незламний, непорушний)[4]. У науковій літературі українською мовою під назвою «адамант» алмаз уперше описаний в лекції «Про камені та геми» Феофаном Прокоповичем, яка була прочитана в Києво-Могилянській академії в 1705–1709  роках.

https://uk.wikipedia.org/wiki/Алмаз

 

 

 

1

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
, Stebium1 написав:

А може коло?

Українською мабуть не вірно казати круг. Мабуть за формою можна поділити на диск, тарілку, та чашку. Точного аналогу слову круг я не зустрічав

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
, Володимир Фещук написав:

Точного аналогу слову круг я не зустрічав

 

А як перекласти "круговая порука"?

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
, Karmadon написав:

А як перекласти "круговая порука"?

 https://uk.wikipedia.org/wiki/Вища_рада_правосуддя :sm2:

2

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
, Stebium1 написав:

Я не претендую на знание Украинского, но точно помню что в школе круг переводили как коло, круг друзей - коло друзiв. И гугл-переводчик то же так переводит и не даёт альтернативного варианта, но носителям языка виднее.

Дослівно Круг перекладається як коло. З колом друзів - також доречне застосування.

Та я мав на увазі не це. Я говорив про те, як перекласти "абразивный круг", наприклад.

І, як написав вище Костянтин - 

, Куляста Блискавка написав:

Коло- пласка геометрична фігура.  Тіло обертання, у якого діаметр у кілька разів більше за висоту -диск. Виходить алмазний диск.

 

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

"Круговая улица", "Круговая диаграмма". Це я до того, що слово "круг" все ж таки є в мові.

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
, Karmadon написав:

 

А як перекласти "круговая порука"?

Кругова порука

, Karmadon написав:

"Круговая улица", "Круговая диаграмма". Це я до того, що слово "круг" все ж таки є в мові.

Є, безперечно

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
, Stebium1 написав:

Можно переводить синоним, мы ведь говорим отрезные диски, зачистные диски, наверное можно говорить и абразивный диск.

Абсолютно згоден з вами.

Хочу сказати, що люди часто говорять відрізні/зачисні круги (навіть у мене іноді пролітає). А це дуже не правильно. Навіть в магазинах іноді так підписано.

Суржик - явище всюдисуще. Це привчає людей не думати, що саме вони говорять

1

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Коло - геометричне місце точок на площині рівновіддалених від деякої точки.
Круг - плоска геометрична фігура обмежена колом.
Диск - тіло обертння, яке має розмір уздовж осі менший діаметру.
=====================================================
Абразивний/шліфувальний круг - інструмент у формі тіла обертання, на поверхні якого знаходяться абразивні зерна.

2

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Коло і круг - математичні поняття з розділу "Планіметрія" Евклідової геометрії , котрий вивчає фігури котрі можливо розмістити в межах однієї площини . 

Коло - геометрична фігура, яка складається з усіх точок площини, рівновіддалених від даної точки. Цю точку називають центром кола, а відрізок, що сполучає центр кола з будь-якою точкою кола, називають радіусом.

Круг - частина площини, обмежена колом, разом із самим колом . Центр кола і його радіус являються також центром і радіусом круга обмеженого цим колом .

Диск - об"ємна фігура у формі круга , тобто фігура котра має ще один вимір , товщину . По суті диск це циліндр невеликої висоти .

Не абразивний круг і не абразивне коло а абразивний диск .
 

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
2 часа назад, Саша сказал:

але гугль каже, що не лище Полтава але й весь світ задер носа

Гугль нятякає. що треба англійську вчити, бо слово "діамант" має інший переклад, а цей - в більшості свого значення (їх декілька) - алмаз.
brilliant і diamond - у першого штук 20-ть значень, у другого штук сімь.
Це англійський, там все так вверх-ногами, що на нього спиратись не можна. 

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Діло в тім що, якщо використовувати виключно українську тех мову то зрозуміють тільки ті люди які відписались в цій темі :/
І не важливо чи то АБРАЗИВНИЙ  КРУГ/ДИСК/ КОЛО  головне вміти ним користуватись правильно.
 Щоб користуватись укр тех мову треба стерти собі пам'ять. І не підпускати себе то тех літератури СССР ....бо нахватаєшся ?

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Мені дивні оці гадання і ходіння по колу.

Я ще зі школи пам'ятаю всі ці назви і їх визначення. Щоправда в нас був такий вчитель, що я і досі майже всі теореми пам'ятаю. 

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
2 години назад, Stebium1 написав:

Но вот родных язков мы действительно не знаем.

 С техническими терминами немного сложнее. Они пошли из Ангглии с Германией в основном.

Остальные эти термины или копировали, или заменяли своими словами, не всегда точно подходящими.

Со слов дядьки, работавшего на эл. станции в средней азии СССР-"в их языке нет понятия "железная дорога", а дословный перевод на русский этого термина -"тропа для ослов"..."

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Політехнічний російсько-український словник пише

IMG_20180123_104812.jpg

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Зараз повелось над-то багато "новомодних" технічних термінів на українській мові. Особисто я,  коли стає питання про технічні терміни, користуюсь технічними книжками видавництва  "Техніка" 70-х років минулого століття, їх не багато але вони є. Там за основу мови був взятий полтавський діалект, і багато сучасних нових, модних слів взяті саме звідти. Стосовно суржиків (не плутати з не знанням мови) я зі своєю мамою (вана педагог і викладала на українскій мові) сперечався все її  життя - немає суржиків - є діалекти певних регіонів. Їх багато, державна мова одна. Коли створювався Радянський Союз російська мова була задумана як мова МІЖНАЦІОНАЛЬНОГО спілкування і ВСЕ! Це вже потім російська мова почала чавити інші мови. Щодо перекладу, російська і українска мова РІЗНА , трохи схожі. Ми автоматично можемо переходити з однієї на іншу , але багато слів з одним змістом навіть коренів спільних не мають. Українська, це слов'янська мова а в  російській багато слів взято з німецької та скандінавської мов. Це пішло з часів правління Петра I.   
 

1

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
, 33vic написав:

вана педагог і викладала на українскій мові

 

преподают на русском языке а викладають українською мовою , типова помилка 

2

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
7 часов назад, Stebium1 сказал:

Действительно в Русском языке огромное количество слов заимствовано из других, так к примеру исконно Русских слов на букву А всего два.

Однако утверждать что Русский язык это не славянский как по мне это минимум глупость, точно так же Украинский язык имеет огромное количество заимствований из других языков, больше или меньше чем в Русском пусть определяют лингвисты. И система заимствований есть практически во всех языках мира и ничего плохого в этом нет,  насколько мне известно есть только один народ который неприемлет заимствования слов и для каждого нового понятия изобретает своё слово это племя североамериканских индейцев семенолов.

Согласен! И более того, то что сейчас проявляется в Обществе, я переболел еще в 80 годах. И пошел дальше . А подымать вопрос о теории языков на Железном форуме как то не то! Более подходят какие то лингво/литературо/исторические форумы. А Вам уважаемый , лучше вообще помалкивать (не а плохом смысле слова!), если Вы Одесит, то Одесса вообще УНИКАЛЬНЫЙ город, не в обиду остальным. Гулять по Дерибасовской , по Приморскому (пардон Французкому) бульвару, слушать одесский говор или диалект. Неописуемо!

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
7 часов назад, robo-new сказал:

 

преподают на русском языке а викладають українською мовою , типова помилка 

 І тут згоден, це вже автоматичні особливості вимови подніпровського діалекту. Взагалі це не тема для технічного форуму.

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
, 33vic написав:

Взагалі це не тема для технічного форуму.

 

Чому ???

Як на мене , чіпмейкери мають спілкуватись технічною мовою а не так як в оповіданні раннього Задорнова

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
17 часов назад, Stebium1 сказал:

Приезжайте в Одессу проведу и по Приморскому и по Французскому бульварам, прошу пардону, но в Одессе есть и тот и другой :D, продефелируем Дерибасовской и через Красный переулок выйдем на Александровский проспект...

Спасибо за приглашение! Думаю, только летом . Зимой в Одессу не хочу, б-р-р-р-р, холодно там у Вас. Как-то прожил на Котовского январь-февраль (по работе) , выжил только благодаря Одесситам и винным подвальчикам9_9
 

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
17 часов назад, robo-new сказал:


 

Чому ???

Як на мене , чіпмейкери мають спілкуватись технічною мовою а не так як в оповіданні раннього Задорнова

Тільки ЗА ! На увазі я мав, переливання з пустого в порожє щодо різних аспектів та глибоких нюансів мови9_9..
 

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Часто вживаемо термін підшипник я не так давно почув правільну назву згідно з ДСТУ Вальниця. Ось що пише Вікіпедія:

Вальни́ця (заст. підши́пник) — технічний пристрій, призначений для підтримування вала, закріплення на осі чи іншої конструкції у зафіксованому розташунку, що забезпечує обертання, хитання чи гойдання або лінійне переміщення з найменшим опором, а також для сприйняття й передавання навантаження на інші частини конструкції.

На початку теми мене питали чому словники 1928 року? Вікі пише наступне 

Згідно зі Словарем української мови Б. Д. Грінченка, в XIX столітті валницею називали опору для вала млина. У «Словнику техничної термінології» М. і Л. Дарморосів 1926 р. валниця вже використане для перекладу рос. подшипник, а «Словник технічної термінології» під редакцією І. Шелудька і Т. Садовського 1928 року теж використовує цей термін, наводячи його в сучасній формі вальниця.

До 2003 року у конструкторській документації використовувався термін «підшипник», який було визначено як недопустимий у ДСТУ 3321-2003. З огляду на це дублетний термін підшипник є застарілим. Тому використовують термін вальниця.

Основні типи вальниць:

вальниці кочення — працюють на використанні принципу тертя кочення;

вальниці ковзання — працюють на використанні принципу тертя ковзання;

Вальниці, що ґрунтуються на в'язкому терті;

газостатичні вальниці;

газодинамічні вальниці;

гідростатичні вальниці;

гідродинамічні вальниці;

магнітні вальниці — використовують магнітне поле.

 

Кому цікаво більше Ось посилання на ДСТУ 3321-2003 https://dnaop.com/html/34010/doc-ДСТУ_3321_2003

2

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Створіть акаунт або увійдіть для коментування

Ви маєте бути користувачем, щоб залишити коментар

Створити акаунт

Зареєструйтеся для отримання акаунта. Це просто!


Зареєструвати акаунт

Увійти

Вже зареєстровані? Увійдіть тут.


Увійти зараз

  • Зараз на сторінці   0 користувачів

    Немає користувачів, які переглядають цю сторінку