Harmix

Украінська технічна мова

138 сообщений в этой теме

#6128 Опубликовано: (изменено)

21 минуту назад, ginni сказал:

Вы по-моему слышали звон и не поняли, где он. Прочитайте пожайлучта  внимательно всю тему, а не хватайте отдельные сообщения и не делайте на их базе вывод. Если Вы ее внимательно прочитаете, то поймете, что разговор шел о том, что в разговорной речи, литературе и тех. документации на сегод. день в следствии работы особо одаренных товарищей есть непонятки и перегибы, вызванные разными причинами. И чтобы не путатся в возможных ситуациях, следует базироваться при работе с тех. документацией и тех параметрами на существующие Госты, как на единственно правильные. И зачем Вы мне другими словами и вопросами, пытаетест доказать, тоже самое, что было мною сказано? А если кто-то просит ссылку на информ.источник, то это не мое, как Вы выражаетесь авторитетное утверждение, а констатация наличия и существования таких источников. Правильных или неправильных, это уже др. вопрос, но существующих.

И еще, если человек меня лично спрашивает, я ему лично и отвечаю и не надо влазить в общение двух людей и при этом еще и что-то предьявлять. Думаю, что Вам будет не приятно, если кто-то лично Вам задаст вопрос, а кто-то другой будет будет вмешиваться в Ваш с др. человеком диалог..

ginni спасибо за поучительное нравоучение, которое вы мне прочитали. Хочу ответить следующее: 1. Свое мнение вы высказали не в личной переписке, а в открытой теме,  где по поводу высказанных вопросов могут ВСЕ высказать свое мнение. Поэтому ваше поучение типа "не надо влазить в общение двух людей" считаю некорректным.

2. Прокомментируйте пожалуйста высказанные выше вот такие ваши утверждения "Лифт українською - міжповерховий дротохід, хотя в ЖЭКовской документации 15-ти летней давности было написано: вертикальний дротохід, думаю, что последнее название более правильное. А зажигалка українською - спалахуйка." Вы по прежнему настаиваете  на "вертикальному дротоході" и "спалахуйці"?

И еще прошу не обижаться и не воспринимать мое мнение как обиду Вам - как говорится "ничего личного" - просто свободная дискуссия.

Изменено пользователем STM
3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Прокоментирую. 1.Вопрос был задан о существовании источников. И первый попавшийся доказывает это. Никто не говорит, хорошие они и или плохие, разговор идет о том, что они существуют, хотя противоречат Гостам. Никакого авторитетного утверждения - констатация существования такой документации.

2. Если бы воочию не лицезрелся  ЖЭКовский шедевр, то он бы не упоминался. И кстати в нем формулировка такая, как и в  ученном сборнике. Речь идет о том, что даже здесь формулировка не правильная, т.к лифт понятие более обширное, чем подьемный механизм многокварт. дома, а соответственно, даже в этом неправильном должно быть написано - вертикальный.

3. "Если уже прикалываться над начальником, то лучше спросить его, как правильно переводится слово лифт или зажигалка, например." Стр.1.. "тему надо почистить немного, а то в шутку и для прикола озвучили несколько ярких названий,  а теперь грустим по этому поводу.." Стр.2., "в разговорной речи, литературе и тех. документации на сегод. день в следствии работы особо одаренных товарищей есть непонятки и перегибы, вызванные разными причинами. И чтобы не путатся в возможных ситуациях, следует базироваться при работе с тех. документацией и тех параметрами на существующие Госты, как на единственно правильные" Стр.3,

Так вот моя позиция такова:  нет ничего выше Гостов, и пока они не отменены или исправлены (дополнены) в работе с тех. документацией или тех. терминах, следует опираться на них. Вся другая документация тех. характера не является первичной.

4. Не обижаюсь. И Вы тоже не обижайтесь в т.ч за некорректность. Мы говорим об одном и том же, просто разными словами.

.

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

З термінами "ліфт" та "запальничка" на мою думку питання взагалі не повинні виникати, оскільки ці терміни використовуються в ДСТУ. ДСТУ з терміном "ліфт" вище згадував Softm, а потім і я також (інший ДСТУ). По запальничці також існує ДСТУ EN ISO 9994:2015 Запальнички. Вимоги щодо безпеки.

А мені от цікаво знати думку шановного товариства щодо російськомовного терміну "датчик". В українській мові використовуються два варіанти цього терміну - "давач" і "датчик". Використання цих термінів в ДСТУ я не знайшов. Можливо хтось підкаже ДСТУ, або інший нормативний документ, в якому цей термін використовується. Дякую.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
19 часов назад, ginni сказал:

Вы по-моему слышали звон и не поняли, где он. Прочитайте пожайлучта  внимательно всю тему, а не хватайте отдельные сообщения и не делайте на их базе вывод. Если Вы ее внимательно прочитаете, то поймете, что разговор шел о том, что в разговорной речи, литературе и тех. документации на сегод. день в следствии работы особо одаренных товарищей есть непонятки и перегибы, вызванные разными причинами. И чтобы не путатся в возможных ситуациях, следует базироваться при работе с тех. документацией и тех параметрами на существующие Госты, как на единственно правильные. И зачем Вы мне другими словами и вопросами, пытаетест доказать, тоже самое, что было мною сказано? А если кто-то просит ссылку на информ.источник, то это не мое, как Вы выражаетесь авторитетное утверждение, а констатация наличия и существования таких источников. Правильных или неправильных, это уже др. вопрос, но существующих.

И еще, если человек меня лично спрашивает, я ему лично и отвечаю и не надо влазить в общение двух людей и при этом еще и что-то предьявлять. Думаю, что Вам будет не приятно, если кто-то лично Вам задаст вопрос, а кто-то другой будет будет вмешиваться в Ваш с др. человеком диалог..

Думаю єдине що Ви можете написати для свого виправдання - це посилання на офіційний документ, або скан такого документу, або прилюдно вибачитись за брехню. І не важливо що брехали Ви одній людині, а відповідати вимагають інші, оскільки брехня стосується нашої мови.

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

#6405 Опубликовано: (изменено)

Лифт – лі́фт (Російсько-український словник технічної термінології І. Шелудько, Т. Садовський 1928) Завжди коли виникає питання як правильно буде той або інший технічний термін краще за все словник. Якщо маєте такі словники кидайте сюди на форум.

http://r2u.org.ua/check рекомендую сайт для перекладу на українську на перевірка правопису.

ДА́ТЧИК, а, чол. Вхідна частина автоматичного або телемеханічного пристрою, яка сприймає зовнішні подразнення і передає їх відповідно переробленими на інші частини пристрою. Шолом скафандра може закриватися і відкриватися самим космонавтом чи автоматично за сигналами датчиків, які реагують на ненормальну зміну тиску або газового складу повітря в кабіні (Радянська Україна, 5.IX 1962, 3).Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 214. http://sum.in.ua/s/datchyk

Ось ще один цікавий сайт як на мій смак http://pidruchniki.com/tehnika/

Изменено пользователем Harmix
1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 минуту назад, Harmix сказал:

Лифт – лі́фт (Російсько-український словник технічної термінології І. Шелудько, Т. Садовський 1928) Завжди коли виникає питання як правильно буде той або інший технічний термін краще за все словник. Якщо маєте такі словники кидайте сюди на форум.

Дозвольте, шановний, не погодитись стосовно Вашого твердження про те, що "краще за все словник". Ви мабуть також зустрічали випадки коли у різних словниках один і той-же термін перекладається по різному. На мою думку краще все таки використовувати державні стандарти. В Україні уже багато зроблено для стандартизації термінології. Але бувають випадки коли термін в ДСТУ не знаходиться. Тоді краще використовувати офіційні документи, де згадується цей термін. Я тільки категорично проти того щоб кожен видумував свій переклад відомого терміну. а потім заявляв, що "а ви знаєте як українською мовою переводиться відоме слово...", а далі пишеться якась нісенітниця типу "спалахуйка". Добре хоч не перевели таким чином термін "запальник".

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

#6410 Опубликовано: (изменено)

Спалахуйка, дротохід та інші такі собі "терміни" якщо ввести у пошук гугла видає адреси із закінченням  Ру. СС. вважаю що далі цю думку не треба продовжувати все зрозуміло хто та на що ту тему  розвиває. Згоден коли маете терміни ДСТУ то посилайтесь на них не погано коли ще буде адреса сайту. 

Изменено пользователем Harmix
1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
12 минуты назад, Harmix сказал:

Спалахуйка, дротохід та інші такі собі "терміни" якщо ввести у пошук гугла видає адреси із закінченням  Ру. СС. вважаю що далі цю думку не треба продовжувати все зрозуміло хто та на що ту тему  розвиває. Згоден коли маете терміни ДСТУ то посилайтесь на них не погано коли ще буде адреса сайту. 

Цей вброс з "переповзачем поверхів", "скринька пересмикувань", "спалахуйками" і т. ін. вигулькнув десь років 15 назад і з того часу використовується для тролінгу всякими "вєлікодержавнікамі". Є технічна українська мова, якою нам викладались в університеті всі предмети, там є всі необхідні технічні терміни, і цієї маячні нема.

3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

#6419 Опубликовано: (изменено)

33 минуты назад, STM сказал:

Дозвольте, шановний, не погодитись стосовно Вашого твердження про те, що "краще за все словник". Ви мабуть також зустрічали випадки коли у різних словниках один і той-же термін перекладається по різному. На мою думку краще все таки використовувати державні стандарти. В Україні уже багато зроблено для стандартизації термінології. Але бувають випадки коли термін в ДСТУ не знаходиться. Тоді краще використовувати офіційні документи, де згадується цей термін. Я тільки категорично проти того щоб кожен видумував свій переклад відомого терміну. а потім заявляв, що "а ви знаєте як українською мовою переводиться відоме слово...", а далі пишеться якась нісенітниця типу "спалахуйка". Добре хоч не перевели таким чином термін "запальник".

Дякую за напрямок буду потроху у файли накидувати ДСТУ (державні стандарти України) та у цій темі сповіщати. Так почнемо?)) ось перше завантаження ДСТУ 

 

10 минут назад, Andergrin сказал:

Цей вброс з "переповзачем поверхів", "скринька пересмикувань", "спалахуйками" і т. ін. вигулькнув десь років 15 назад і з того часу використовується для тролінгу всякими "вєлікодержавнікамі". Є технічна українська мова, якою нам викладались в університеті всі предмети, там є всі необхідні технічні терміни, і цієї маячні нема.

Ось і давайте технічну українську мову вивчати на цьому форумі. Бо одна справа по між собою спілкуватися на побутовому рівні інша технічно правільно спілкуватися. Чи є у вас книжки з тих предметів що викладали у університеті? 

Изменено пользователем Harmix
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
5 минут назад, Harmix сказал:

Дякую за напрямок буду потроху у файли накидувати ДСТУ (державні стандарти України) та у цій темі сповіщати. Так почнемо?)) щсь перше завантаження ДСТУ 

 

Ось і давайте технічну українську мову вивчати на цьому форумі. Бо одна справа по між собою спілкуватися на побутовому рівну унша технічно правільно спілкуватися. Ци є у вас книжки з тих предметів що викладали у університеті? 

Трохи є, але більше академічного плану, методички всякі. Більша частина літератури, яка була в бібліотеці, тоді була російською. З того часу, звісно, вже багато літератури вийшло, скани десь мають циркулювати в студентьских колах, але в мережі її набагато менше.

Теорія механізмів і машин.pdf

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 03.01.2017 в 13:14, Toris сказал:

Щойно переклав Гуглем:
kurwa (польська) - повія (шлюха)

kurva (угорська) - сука

 

Словацька, чеська, сербська мови Гугля також солідарні з таким перекладом.

Видимо киевские предприниматели не умеют пользоваться интернетом, а чиновники разрешительной системы в горадминистрации, вообще, ничего  не знают  о GOOGLE  и назвали сеть (!) фитнес клубов для женщин в Киеве   "Fit Curves" 9_9

А вообще, всегда, считалось, если нет слова в данном языке то используется первоисточник, по типу географических названий и имен собственных. Глядишь, потом и слово нужное появится/приживется. Если кто уже знает где такие слова прописаны - подсказывайте. Будем изучать

Главное, что б было понятно о чем речь. 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
6 минут назад, BeegBob сказал:

Видимо киевские предприниматели не умеют пользоваться интернетом, а чиновники разрешительной системы в горадминистрации, вообще, ничего  не знают  о GOOGLE  и назвали сеть (!) фитнес клубов для женщин в Киеве   "Fit Curves" 9_9

Бізнесмени купили франшизу: https://ru.wikipedia.org/wiki/FitCurves

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вимова вiд цього, геть, не змiнилася - на вухах та ж курва, перепрошую, жiнка легкоi поведiнки :)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Шановні автори трьох повідомлень, що зверху. Дозвольте спитати - а яке відношення мають ваші повідомлення про назву жінок легкої поведінки до цієї важливої теми, яка називається "Украінська технічна мова"? Може не варто принижувати цю тему і обговорювати тут терміни, що не відносяться до науково-технічної термінології?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
5 часов назад, hopscotch сказал:

Думаю єдине що Ви можете написати для свого виправдання - це посилання на офіційний документ, або скан такого документу, або прилюдно вибачитись за брехню. І не важливо що брехали Ви одній людині, а відповідати вимагають інші, оскільки брехня стосується нашої мови.

Скажите к чему это? В сообщениях темы все написано, в т.ч и указание первоисточника. Если вдруг,, Вы случайно не читали тему, то посмтрите стр.2 темы. И про Госты, как основной и главный документ, тоже есть в сообщениях, в т.ч и в том, на который Вы ссылаетесь.  Далее, выбирайте пожайлуста выражения.  И последнее: Вы прокурор, что я должен перед Вами оправдываться? Я Вам ничего не должен. И рекомендую  прочитать п 1,3 правил форума.

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

#6565 Опубликовано: (изменено)

2 часа назад, Toris сказал:

Бізнесмени купили франшизу: https://ru.wikipedia.org/wiki/FitCurves

Трохи повертаючись до нашої теми після казусу який був у Міцубісі а саме у Бразилії вони почали продавати Паджеро але там його чогось не брали хоча машина була дуже вдалою маркетологи почали свое рослідування чому так вийшло. Як потім з'ясувалось у Бразилії паджеро на місцевому жаргоні мало значення онаніст звичайно після цього назву поміняли яле цей ринок сбуту цю модель все одно не брав. наступні моделі Паджеро для Бразилії мали іншу назву. Схоже було на початку 1990х коли рекламували марку мінеральки Чиста вода яка на слух сприймалась як блювота. Якщо будете продавати свої вироби за кордон поміркуйте як це буде там звучати.

Изменено пользователем Harmix
2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создана хорошая и  нужная тема. Но читатать её не возможно - сплошной ералаш.  Идёт серьёзное выяснение (ГОСТы,стандарты) правильности перевода двух слов ( лифт и зажигалка), которые ради шутки были предложены. Если так и дальше пойдёт, то и читать не захочеться.

Администраторы - пожалуйста уберите лишнее.


 

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
25 минут назад, А А Р сказал:

Создана хорошая и  нужная тема. Но читатать её не возможно - сплошной ералаш.  Идёт серьёзное выяснение (ГОСТы,стандарты) правильности перевода двух слов ( лифт и зажигалка), которые ради шутки были предложены. Если так и дальше пойдёт, то и читать не захочеться.

Администраторы - пожалуйста уберите лишнее.

+1 підтримую!

Прошу адмінів створити спеціальну тему для піськомірства і переносити все таке туди.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

http://pidruchniki.com/1435072247592/dokumentoznavstvo/ukrayinska_mova_profesiynogo_spilkuvannya Українська мова професійного спілкування

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

#7883 Опубликовано: (изменено)

Якщо не перейдемо на свою мову, матимемо отєто:

 

 

Хочете для ваших дітей таке?

І форум бажано зробити україномовним. Ми же - com.UA

15338630_234642166957447_5759853772161276320_n.jpg

Изменено пользователем Саша
доповнення
1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

форум-наш дом.

на каком б языке ты здесь не говорил,тебя поймут.хоть на японском,и то гуля переведет.

но-уважай хозяина и его семью.не гадь.

вот и все правила пребывания здесь.

не надо вытягивать тему языка.политикой воняет.

p.s.а насчет детей.у меня дочь-русскоязычная.

но перед Новым годом,ей это не помешало,сходить и сдать кровь бойцам на Ато.стояла в очереди больше 3 часов.

и пришло их человек 500.

вот так,а это Днепр,батенька.

3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

#7897 Опубликовано: (изменено)

Я вільно розмовляю  Івритом , Російскою , Українською . Досить вільно розумію Польську .  Мова не мае бути джерелом конфлікту,  

Изменено пользователем Куляста Блискавка
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

#7954 Опубликовано: (изменено)

Мова - це генетичний код нації , тому забуваючи рідну мову людина втрачає свою неповторну особистість , з цим не посперечаєшся . А от знання інших мов навпаки збагачує її внутрішній світ розвиває інтелектуально , розширює коло спілкування . Я переважно розмовляю українською мовою , але якщо це створює бар`єр у спілкуванні , то для мене не стане проблемою перейти на російську , чи ламану англійську , головне щоб співрозмовник зрозумів ту думку , яку я хочу до нього  донести .

    Тож давайте не будемо роздмухувати чвари .

Тема була створена для того , щоб зібрати максимум правильної термінології з УКРАЇНСЬКОЇ ТЕХНІЧНОЇ МОВИ , тому що не існує поки що такого інтернет ресурсу де будь-яка людина мала б змогу перевірити себе , наприклад при написанні технічної документації , статті до якогось часопису , чи навіть звичайного посту на форумі . Чому б таким ресурсом не стати нашому молодому форуму ? І людям користь і , можливо , ми колись зможемо своїм дітям похвалитися своєю причетністю до хорошої справи .

Изменено пользователем robo-new
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
2 часа назад, Куляста Блискавка сказал:

Я вільно розмовляю  Івритом , Російскою , Українською . Досить вільно розумію Польську .  Мова не мае бути джерелом конфлікту,  

нема питань розмовляти на загальні теми. наприклад Сахнут в Україні загальний курс з івріту викладає (курс Алеф). А от курс Бет в Ізраїлі ще технічна мова. Ми можемо розмовляти різними мовами але якщо ми бажаємо майструвати то якщо ставимо собі за мету розмовляти українською то має сенс вивчати технічну частину українької мови. Я для себе поторху переходжу у майстернях перше це переходжу на україномовні бірки. Воно як перед очима назва то швидше звикаеш.

 

1 час назад, robo-new сказал:

Тема була створена для того , щоб зібрати максимум правильної термінології з УКРАЇНСЬКОЇ ТЕХНІЧНОЇ МОВИ , тому що не існує поки що такого інтернет ресурсу де будь-яка людина мала б змогу перевірити себе , наприклад при написанні технічної документації , статті до якогось часопису , чи навіть звичайного посту на форумі . Чому б таким ресурсом не стати нашому молодому форуму ? І людям користь і , можливо , ми колись зможемо своїм дітям похвалитися своєю причетністю до хорошої справи .

Саме так))) також можливо до форуму будут звертатись студенти на викладачі із технічних напрямків.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

#8142 Опубликовано: (изменено)

14 часа назад, Саша сказал:

Хочете для ваших дітей таке?

І форум бажано зробити україномовним. Ми же - com.UA

Сашко, невже ви хочете весь час наступати на одні й ті ж самі граблі? Адже ж ми це уже проходили. Маю на увазі вирішення мовного питання радикальним чином, тобто насильницькою відмовою від мови, до якої звикли і користується багато ГРОМАДЯН УКРАЇНИ (перечитайте те, що вище написав кувалда1968). Це шлях до конфронтації, яка в ці тяжкі часи зовсім не потрібна. Є проблеми більш нагальні і ви про них знаєте. Але це не значить, що треба відмовитись від вирішення мовного питання. Його треба вирішувати, але не шляхом заборони іншої мови, а шляхом розвитку української мови. Ця тема якраз на це і спрямована. Так що долучайтесь до обговорення питань термінології без вкидання гасел, які роз'єднують, і не на часі. 

Изменено пользователем STM
2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!


Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас