102 повідомлення у цій темі

На чипмекер ру пользователи - чипмекеры, правильно ли будет употреблять этот термин и для нашего сайта ?

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Правильно, значение слова и ремесла - не имеет национальности.

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
14 минуты назад, Иванович сказал:

чипмекеры

 

Вы бы еще написали - "шипмакеры" :)

 

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Ну по перше ми люди а по друге спільнота чи група людей які мають спільні інтереси в різних науково-технічних галузях тільки потім "шипмакеры":after_boom012:

3

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Definition of chipmaker

:a manufacturer of integrated circuits.

https://www.merriam-webster.com/dictionary/chipmaker

 

Т.е. микросхемщики. :)

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

@OldMan   Не правильно

 

ппп.jpg

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

 Коротше кажучи ми  "СТРУЖКОРОБИ"

"ТИРСОРОБИ" -  в залежності від виконання робіт 

Столяри - "ТИРСОРОБИ"

Токарі -фрезеровщики-"СТРУЖКОРОБИ"

3

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
47 минут назад, Vip сказал:

Не правильно

Та ладно. :)

Цитата

 

Meaning of “chipmaker” in the English Dictionary

chipmakernoun [ C ]

 UK  /ˈtʃɪpˌmeɪkər/ US  IT

a company that manufactures chips that are used in computers and otherelectronic equipment:

Chipmakers are predicting that profits will be lower than expected because of falling prices.

 

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/chipmaker#translations

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Вот еще неплохой вариант:

Устройство для приготовления чипсов Chip Maker (Чип Макер), Чипсница.

 

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

За пропущенную букву извиняюсь.

Может будем зализолюбамы  ( от слов залізо і любити) или все таки чипмейкерами как и сайт? 

Высказывайтесь, может это и лишнее, но иногда думаю возникает необходимость обобщения  данной группы пользователей сайта.

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

ФЕРРУМЦІ :after_boom012:

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Хевві метал!??

2

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
1 час назад, SkosarV сказал:

Коротше кажучи ми  "СТРУЖКОРОБИ"

"ТИРСОРОБИ" -  в залежності від виконання робіт 

Столяри - "ТИРСОРОБИ"

Токарі -фрезеровщики-"СТРУЖКОРОБИ"

 

Якось воно неправильно , тирса і стружка то лише відходи виробництва , побічний продукт при створенні чогось корисного , прекрасного , тобто усе те лишнє , котре необхідно видалити з заготовки , щоб створити шедевр ( Мікеланджело Буонарроті ) . Називаючи себе стружкоробами ( тирсоробами , пилюкоробами ... ) ми зміщуємо акцент , видаючи відходи за кінцевий продукт . Виходить все на що ми здатні це переводити матеріал на стружку і тішитись цим ?

Змінено користувачем robo-new
4

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
5 минут назад, robo-new сказал:

 

Якось воно неправильно , тирса і стружка то лише відходи виробництва , побічний продукт при створенні чогось корисного , прекрасного , тобто усе те лишнє , котре необхідно видалити з заготовки , щоб створити шедевр ( Мікеланджело Буонарроті ) . Називаючи себе стружкоробами ( тирсоробами , пилюкоробами ... ) ми зміщуємо акцент , видаючи відходи за кінцевий продукт . Виходить все на що ми здатні це переводити матеріал на стружку і тішитись цим ?

А мне кажется, что именно умение отсекать ту самую стружку и определяет мастера. Без стружки, изделие не сделать, как и хлеба без корки не успечь. Если определять по изделиям, конечным продуктам, то тут столько можно понапридумывать - втулкоделы, переходникоделы, и т.д. и т.п., так что пусть будет на международном английском - чипмейкеры.

1

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

мастеровые

1

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
13 минуты назад, robo-new сказал:

 

Якось воно неправильно , тирса і стружка то лише відходи виробництва , побічний продукт при створенні чогось корисного , прекрасного , тобто усе те лишнє , котре необхідно видалити з заготовки , щоб створити шедевр ( Мікеланджело Буонарроті ) . Називаючи себе стружкоробами ( тирсоробами , пилюкоробами ... ) ми зміщуємо акцент , видаючи відходи за кінцевий продукт . Виходить все на що ми здатні це переводити матеріал на стружку і тішитись цим ?

Металісти, як не крути , а метал в крові. В мене кум вчитель музики, співати , грати вміє-музикант, а вєліка не поремонтує- не металіст.))

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Техник-Технолог младший Специалист Станочник Широкого Профиля. Покрайней мере так у меня в дипломе написано

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Мы - мастера Украинцы.

1

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
52 минуты назад, robo-new сказал:

 

Якось воно неправильно , тирса і стружка то лише відходи виробництва , побічний продукт при створенні чогось корисного , прекрасного , тобто усе те лишнє , котре необхідно видалити з заготовки , щоб створити шедевр ( Мікеланджело Буонарроті ) . Називаючи себе стружкоробами ( тирсоробами , пилюкоробами ... ) ми зміщуємо акцент , видаючи відходи за кінцевий продукт . Виходить все на що ми здатні це переводити матеріал на стружку і тішитись цим ?

Тогда я тирсостружкороб ))

 

Но отбросив шутку,стружки действительно выходит больше чем готового изделия.

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах
1 час назад, robo-new сказал:

Якось воно неправильно , тирса і стружка то лише відходи виробництва

Ну перевели більшість правильно ,а от хто як для себе це слово СHIPMAKER розуміє 

 

Для когось хоббі

Комусь це потрібно для дом потреб 

Для когось це робота , заробіток 

Хтось і зараз не стоїть за станком ,але хотів би 

chipmaker це слово яке об'єднує всі касти ,прошарки суспільства та освітньої обізнаності  які цікавлятсья залізяччам 

Змінено користувачем SkosarV
0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Я з компютерними мережами познайомився ще в часи фідо , так от тоді було в ходу таке словосполучення як "кульний девайс" ( від англійського cool device - крутий пристрій ) , а так як ми намагаємось " робити гарно " (с) д.Максим , то може краще підійде кул мейкер ( cool maker ) тобто "той хто робить круто" ?

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

GARNOMAKER  =)

 

FAINOMAKER

 

як варіанти назви 

до слова chipmaker привикли 

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Свідки Максиму.:D

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

А почему микросхемы стали называть словом CHIP ?

Мне кажется, что это обозначало всего-лишь что-то маленькое и дешёвое.

 

 

0

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Створіть акаунт або увійдіть для коментування

Ви маєте бути користувачем, щоб залишити коментар

Створити акаунт

Зареєструйтеся для отримання акаунта. Це просто!


Зареєструвати акаунт

Увійти

Вже зареєстровані? Увійдіть тут.


Увійти зараз

  • Зараз на сторінці   0 користувачів

    Немає користувачів, які переглядають цю сторінку