#334951 Опубліковано: 25 серпня , StatusQuo написав: російський іменник "подача" перпекладається на українську "подача" окрім випадку коли мають на увазі сам процес. У волейболі так - це подача - хід команди у грі. У технічних науках слова "подача" у тому розумінні, який Ви вкладаєте - немає в принципі. Це професійний жаргонізм для спрощення виразу "механизм подачи" (рос). Переклад жаргонізмів не варто шукати у "тіпа академічних" сучасних словниках. Тим більше додумувати. 0 Поділитися повідомленням Посилання на повідомлення Поділитися на інших сайтах
#334952 Опубліковано: 25 серпня (змінено) , Олек77 написав: У технічних науках слова "подача" у тому розумінні, який Ви вкладаєте - немає в принципі Та невже? А я з Вами не згоден. Для розточування отвору ріжучий інструмент має обертатись відносно осі майбутнього отвору, для його переміщення на необхідну глибину використовується осьова подача а для отримання отвору необхідного діаметру з необхідною точністю і чистотою поверхні - радіальна. Раніше головки для чистового розточування мали мікрометричну ручну радіальну подачу інструменту, на даний момент існують головки для верстатів чпу з автоматичною радіальною подачею. Для прикладу підручник 2020 року з токарної справи погоджений з міністерством освіти, це жне художня література ? Змінено 25 серпня користувачем StatusQuo 2 Поділитися повідомленням Посилання на повідомлення Поділитися на інших сайтах